< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.

< Psalmów 73 >