< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.