< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psalmów 73 >