< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< Psalmów 73 >