< Psalmów 72 >
1 Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 [I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.