< Psalmów 72 >

1 Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
2 Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
3 Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
4 Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
5 Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
6 Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
7 Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
8 Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
9 Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
10 Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
12 Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
13 Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
14 Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
15 I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
16 Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
17 Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
18 Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
19 I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
20 [I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.

< Psalmów 72 >