< Psalmów 72 >
1 Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 [I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.