< Psalmów 7 >

1 Syggajon Dawida, które śpiewał PANU z powodu słów Kusza Beniaminity. PANIE, mój Boże, tobie ufam, wybaw mnie od wszystkich moich prześladowców i ocal mnie;
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 By [ktoś] jak lew nie porwał mojej duszy i nie rozszarpał, gdy nie będzie nikogo, kto by ją ocalił.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 PANIE, mój Boże, jeśli to zrobiłem, jeśli nieprawość jest na moich rękach;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 Jeśli złem odpłaciłem temu, kto żył ze mną w pokoju, jeśli nie wyratowałem tego, który mnie dręczył bez przyczyny;
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 To niech wróg prześladuje moją duszę i niech pochwyci i wdepcze w ziemię moje życie, niech moją godność w proch obróci. (Sela)
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Powstań, PANIE, w swoim gniewie; podnieś się przeciwko wściekłości moich wrogów. Przebudź się w mojej obronie, bo ustanowiłeś sąd.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Wtedy otoczy cię zgromadzenie narodów, a ty zasiądź na wysokości ze względu na nich.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 PAN będzie sądził narody. Osądź mnie, PANIE, według mojej sprawiedliwości i według mojej uczciwości, która jest we mnie.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Niech skończy się zło niegodziwych, a umocnij sprawiedliwego, Boże sprawiedliwy, ty, który badasz serca i nerki.
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Moją tarczą jest Bóg, który wybawia [ludzi] prawego serca.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Bóg jest sędzią sprawiedliwym, Bóg codziennie gniewa się [na bezbożnego].
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Jeśli się nie nawróci, on swój miecz naostrzy; swój łuk napiął i przygotował go.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 Przygotował na niego broń śmiertelną, a swoje strzały sporządził na prześladowców.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Oto [bezbożny] rodzi nieprawość, jest brzemienny krzywdą i zrodził kłamstwo.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Wykopał dół i pogłębił go, lecz sam wpadnie do jamy, którą przygotował.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Krzywda, którą wyrządzał, obróci się przeciwko niemu, a jego nieprawość spadnie mu na głowę.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Będę wysławiał PANA według jego sprawiedliwości, będę śpiewał imieniu PANA Najwyższego.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Psalmów 7 >