< Psalmów 7 >
1 Syggajon Dawida, które śpiewał PANU z powodu słów Kusza Beniaminity. PANIE, mój Boże, tobie ufam, wybaw mnie od wszystkich moich prześladowców i ocal mnie;
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 By [ktoś] jak lew nie porwał mojej duszy i nie rozszarpał, gdy nie będzie nikogo, kto by ją ocalił.
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 PANIE, mój Boże, jeśli to zrobiłem, jeśli nieprawość jest na moich rękach;
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 Jeśli złem odpłaciłem temu, kto żył ze mną w pokoju, jeśli nie wyratowałem tego, który mnie dręczył bez przyczyny;
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 To niech wróg prześladuje moją duszę i niech pochwyci i wdepcze w ziemię moje życie, niech moją godność w proch obróci. (Sela)
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 Powstań, PANIE, w swoim gniewie; podnieś się przeciwko wściekłości moich wrogów. Przebudź się w mojej obronie, bo ustanowiłeś sąd.
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 Wtedy otoczy cię zgromadzenie narodów, a ty zasiądź na wysokości ze względu na nich.
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 PAN będzie sądził narody. Osądź mnie, PANIE, według mojej sprawiedliwości i według mojej uczciwości, która jest we mnie.
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 Niech skończy się zło niegodziwych, a umocnij sprawiedliwego, Boże sprawiedliwy, ty, który badasz serca i nerki.
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 Moją tarczą jest Bóg, który wybawia [ludzi] prawego serca.
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 Bóg jest sędzią sprawiedliwym, Bóg codziennie gniewa się [na bezbożnego].
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 Jeśli się nie nawróci, on swój miecz naostrzy; swój łuk napiął i przygotował go.
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 Przygotował na niego broń śmiertelną, a swoje strzały sporządził na prześladowców.
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 Oto [bezbożny] rodzi nieprawość, jest brzemienny krzywdą i zrodził kłamstwo.
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 Wykopał dół i pogłębił go, lecz sam wpadnie do jamy, którą przygotował.
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Krzywda, którą wyrządzał, obróci się przeciwko niemu, a jego nieprawość spadnie mu na głowę.
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 Będę wysławiał PANA według jego sprawiedliwości, będę śpiewał imieniu PANA Najwyższego.
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.