< Psalmów 69 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
2 Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
3 Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
4 Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5 Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
6 Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7 Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
8 Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9 Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10 Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
11 Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
13 Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
14 Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
15 Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16 Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17 Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18 Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
19 Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20 Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
21 Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
22 Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
23 Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
24 Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25 Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
26 Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27 Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
28 Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29 Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30 Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
31 I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
32 Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33 PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35 Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36 Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.

< Psalmów 69 >