< Psalmów 69 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in to [my] soul.
2 Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
4 Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
5 Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
Let not them that wait on thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
9 Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
10 Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
13 Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
19 Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
20 Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
21 Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
23 Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
26 Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
[This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
32 Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
The humble shall see [this], [and] be glad: and your heart shall live that seek God.
33 PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

< Psalmów 69 >