< Psalmów 69 >
1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.