< Psalmów 68 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
set with stones, like snow upon Zalmon.’
15 Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
20 Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
24 Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
27 Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.