< Psalmów 67 >

1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
`In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre. God haue merci on vs, and blesse vs; liytne he his cheer on vs, and haue merci on vs.
2 Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
That we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
3 Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
4 Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
5 Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
6 [Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs,
7 Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.
God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.

< Psalmów 67 >