< Psalmów 66 >
1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.