< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.

< Psalmów 66 >