< Psalmów 66 >
1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I cherished vain striving of iniquity in my heart, 'Adonay [Lord] would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.