< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!

< Psalmów 66 >