< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.

< Psalmów 66 >