< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
[But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmów 66 >