< Psalmów 66 >
1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.