< Psalmów 66 >
1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!