< Psalmów 66 >
1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.