< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalmów 66 >