< Psalmów 66 >

1 Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
2 Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
3 Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
4 Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. (Sela)
5 Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
6 Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
7 Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. (Sela)
8 Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
9 Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
10 Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
11 Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
12 Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
13 [Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
14 Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
15 Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. (Sela)
16 Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
17 Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
18 Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
19 A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.

< Psalmów 66 >