< Psalmów 65 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie [złożone] śluby należy wypełnić.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Ty wysłuchujesz modlitwy, dlatego do ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 Wielkie nieprawości wzięły górę nad nami; ty oczyszczasz nasze występki.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Błogosławiony, [kogo] ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 Ty, który uciszasz szum morza, szum jego fal, i wrzawę narodów;
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 Mieszkańcy krańców [ziemi] boją się twoich znaków; ty radujesz [ich] nastawaniem poranka i wieczora.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej bruzdy, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej urodzaje.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują [radośnie] i śpiewają.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.

< Psalmów 65 >