< Psalmów 65 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie [złożone] śluby należy wypełnić.
To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
2 Ty wysłuchujesz modlitwy, dlatego do ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3 Wielkie nieprawości wzięły górę nad nami; ty oczyszczasz nasze występki.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
4 Błogosławiony, [kogo] ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5 Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6 Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7 Ty, który uciszasz szum morza, szum jego fal, i wrzawę narodów;
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Mieszkańcy krańców [ziemi] boją się twoich znaków; ty radujesz [ich] nastawaniem poranka i wieczora.
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9 Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10 Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej bruzdy, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej urodzaje.
Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11 Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12 Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13 Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują [radośnie] i śpiewają.
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!

< Psalmów 65 >