< Psalmów 64 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Wysłuchaj, o Boże, mego głosu, gdy się modlę; zachowaj moje życie od strachu przed wrogiem.
In finem, Psalmus David. Exaudi Deus orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.
2 Ukryj mnie przed tajemną radą złoczyńców, przed zgrają czyniących nieprawość;
Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
3 Którzy naostrzyli swój język jak miecz, nałożyli swoje strzały, słowa jadowite;
Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
4 Aby strzelać z ukrycia w niewinnego; strzelają znienacka i nikogo się nie boją.
ut sagittent in occultis immaculatum.
5 Utwierdzają się w złym zamiarze, zmawiają się, jak ukryć pułapki, i mówią: Któż je zobaczy?
Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
6 Szukają nieprawości, starannie jej poszukują; ich wnętrze i serce są głębokie.
Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
7 Ale Bóg wypuści na nich strzałę, nagle odniosą rany;
et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum:
8 Własny język doprowadzi ich do upadku; wszyscy, którzy ich zobaczą, uciekną.
et infirmatæ sunt contra eos linguæ eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos:
9 I zlękną się wszyscy ludzie, będą opowiadali o dziele Boga i zrozumieją jego czyny.
et timuit omnis homo. Et annunciaverunt opera Dei: et facta eius intellexerunt.
10 A sprawiedliwy będzie się weselić w PANU i będzie mu ufał; i będą się chlubili wszyscy prawego serca.
Lætabitur iustus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.

< Psalmów 64 >