< Psalmów 64 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Wysłuchaj, o Boże, mego głosu, gdy się modlę; zachowaj moje życie od strachu przed wrogiem.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, écoute ma voix, quand je gémis; Protège ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante!
2 Ukryj mnie przed tajemną radą złoczyńców, przed zgrają czyniących nieprawość;
Mets-moi à l'abri des complots des méchants, De la foule bruyante des ouvriers d'iniquité.
3 Którzy naostrzyli swój język jak miecz, nałożyli swoje strzały, słowa jadowite;
Ils aiguisent leur langue comme une épée; Ils ajustent comme une flèche leur parole amère,
4 Aby strzelać z ukrycia w niewinnego; strzelają znienacka i nikogo się nie boją.
Pour tirer en cachette sur l'innocent. Ils tirent sur lui à l'improviste: aucune crainte ne les retient.
5 Utwierdzają się w złym zamiarze, zmawiają się, jak ukryć pułapki, i mówią: Któż je zobaczy?
Ils s'affermissent dans leur mauvais dessein; Ils ne parlent que de tendre des pièges. Ils disent: «Qui nous verra?»
6 Szukają nieprawości, starannie jej poszukują; ich wnętrze i serce są głębokie.
Ils ne songent qu'à commettre des crimes: «Nous voilà prêts, disent-ils; l'embûche est bien dressée!» Oui, les pensées secrètes, le coeur de l'homme, sont un abîme.
7 Ale Bóg wypuści na nich strzałę, nagle odniosą rany;
Mais Dieu leur lance un trait; Soudain les voilà frappés!
8 Własny język doprowadzi ich do upadku; wszyscy, którzy ich zobaczą, uciekną.
Ils chancellent; leur calomnie retombe sur eux. Tous ceux qui les voient hochent la tête.
9 I zlękną się wszyscy ludzie, będą opowiadali o dziele Boga i zrozumieją jego czyny.
Les hommes sont tous saisis de crainte; Ils racontent l'oeuvre de Dieu, Et ils comprennent ce qu'il a fait.
10 A sprawiedliwy będzie się weselić w PANU i będzie mu ufał; i będą się chlubili wszyscy prawego serca.
Le juste se réjouira en l'Éternel, Et il cherchera son refuge en lui. Tous ceux qui ont le coeur droit seront pleins d'allégresse.

< Psalmów 64 >