< Psalmów 64 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Wysłuchaj, o Boże, mego głosu, gdy się modlę; zachowaj moje życie od strachu przed wrogiem.
Au chef de musique. Psaume de David. Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.
2 Ukryj mnie przed tajemną radą złoczyńców, przed zgrają czyniących nieprawość;
Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,
3 Którzy naostrzyli swój język jak miecz, nałożyli swoje strzały, słowa jadowite;
Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, – une parole amère,
4 Aby strzelać z ukrycia w niewinnego; strzelają znienacka i nikogo się nie boją.
Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
5 Utwierdzają się w złym zamiarze, zmawiają się, jak ukryć pułapki, i mówią: Któż je zobaczy?
Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
6 Szukają nieprawości, starannie jej poszukują; ich wnętrze i serce są głębokie.
Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L’intérieur de chacun, et le cœur, est profond.
7 Ale Bóg wypuści na nich strzałę, nagle odniosą rany;
Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;
8 Własny język doprowadzi ich do upadku; wszyscy, którzy ich zobaczą, uciekną.
Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s’enfuiront.
9 I zlękną się wszyscy ludzie, będą opowiadali o dziele Boga i zrozumieją jego czyny.
Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.
10 A sprawiedliwy będzie się weselić w PANU i będzie mu ufał; i będą się chlubili wszyscy prawego serca.
Le juste se réjouira en l’Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de cœur se glorifieront.

< Psalmów 64 >