< Psalmów 6 >

1 Przewodnikowi chóru, na Neginot i Seminit. Psalm Dawida. PANIE, nie karć mnie w swoim gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem słaby; uzdrów mnie, PANIE, bo moje kości drżą;
Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
3 I moja dusza bardzo się zatrwożyła; lecz ty, PANIE, jak długo jeszcze?
My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
4 Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
5 W śmierci bowiem nie ma pamięci o tobie, a w grobie któż cię będzie wysławiać? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam [łzami] moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Moje oko zaćmiło się od smutku, zestarzało się z powodu wszystkich moich wrogów.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo PAN usłyszał głos mego płaczu.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

< Psalmów 6 >