< Psalmów 58 >
1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
When you mighty men speak, you never say what is right; you never decide things about people justly [RHQ]!
2 Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
No, in your inner beings you think only about doing what is wrong, and you commit violent crimes in this land [of Israel].
3 Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born [DOU].
4 Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
God, show in the heavens how great you are! And show your glory to people all over the earth! What wicked people say [injures people like] the venom of a snake [MET]; They refuse to listen to good advice, [as though they were] cobras that were deaf [MET]!
5 Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
As a result, [like a snake that does not respond when] a charmer plays a flute or when someone sings magic songs, [they do not pay attention when others rebuke them].
6 Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
God, as for these enemies who [want to attack me like] young lions, break their teeth!
7 Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
Cause them to disappear like water disappears [in dry ground]! Cause the arrows that they shoot to have no (heads/sharp points)!
8 Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
Cause them to become like snails that disappear in the slime; cause them to be like babies that are born dead!
9 Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
Get rid of them [as fast as] thornbushes are blown away [after they are cut] (OR, [as fast as] a fire heats a pot over burning thorns).
10 Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
Righteous people will rejoice when they see wicked people being punished as they deserve; they will wash their feet in the blood of wicked people.
11 A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.
[Then] people will say, “It is true that there is a reward for righteous people; and there is indeed a God who judges people justly here on the earth!”