< Psalmów 58 >

1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
2 Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
3 Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
4 Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
5 Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
6 Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
9 Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
10 Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
11 A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.
因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!

< Psalmów 58 >