< Psalmów 58 >
1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!