< Psalmów 55 >
1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol )
Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.