< Psalmów 55 >

1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. (Sheol h7585)
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
Io invoco Dio e il Signore mi salva.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.

< Psalmów 55 >