< Psalmów 55 >
1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol )
Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol )
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.