< Psalmów 55 >
1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
I would fly far away and live in the desert.
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol )
I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
[Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.