< Psalmów 55 >
1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol )
(May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.