< Psalmów 55 >

1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!

< Psalmów 55 >