< Psalmów 51 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.