< Psalmów 51 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.