< Psalmów 51 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.

< Psalmów 51 >