< Psalmów 51 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.