< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< Psalmów 50 >