< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.