< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん