< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’