< Psalmów 50 >
1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'