< Psalmów 50 >

1 Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
22 Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.

< Psalmów 50 >